dj_ibo_g_h Kıdemli Üye

Kayıt Tarihi: 09-Ocak-2012 Ülke: Türkiye Gönderilenler: 3388
|
Gönderen: 05-Ekim-2012 Saat 17:36 | Kayıtlı IP
|
|
|
Seo uyumlu olarak alan adı alırken alırken, daha evvel de bahsetmiştik, bazı Türkçe karakterleri kullanamadığınızı da unutmayın. Mecbur kalınmadıkça, tire veya yanlış anlamaya ve yazmaya müsait isimler verilmemeli. Uzantı olarak şimdilik genel kabul görmüş .com, .net gibi uzantıları kullanmalı. Kulağa daha hoş gelmesine ve Türkçe okunuşu da aynı olmasına rağmen gen, biz veya info henüz çok yaygın değil.
Alan adınızı alırken, bir unvan ya da marka ismine bağımlı değilseniz, ilk harf mümkünse olabildiği kadar A’ya yakın olmalı. Bu, alfabetik sıralamalarda büyük avantaj sağlar. Marka oluşturmak üzere isim arayışında olan firmalar için özellikle dikkate alınması gereken bir husus.
Mesela, Dış Ticaretle ilgili alım/satım taleplerinin girilebildiği önemli sitelerden birinin adı aa ile başlıyor. Bunun tek sebebi sıralamalarda başlarda hatta en başta olma isteği.
Uluslararası kullanımın da önemli olduğu bir siteyse, karşı tarafın telaffuzunu da düşünmekte fayda var. Bir de mümkün olabildiği kadar birbirini tekrar eden harfler vermemek lazım. Unutmayın ki bunlar sadece tavsiyelerdir. Bazılarını uygulamak sizin için mümkün olmayabilir. Markanız ya da unvanınız uygun isim bulmada size sorun çıkartabilir. Hemen aklıma Kiğılı Tekstil geliyor. Tam 3 harfi alan adında kullanılamıyor. Sırasıyla: ğ, ı ve tekrar ı harfleri. Şansızlık, ne diyelim!
Kolay ve zor alan adlarına birkaç örnek daha vererek, bu konuyu kapatmak istiyorum. Bu siteye girerken her seferinde tereddüt geçiriyorum. Alan adı “idefix”miydi “idefixe”miydi yoksa “ideefixe”mi diye? İlk seferinde yanlış yazdıysam, Gezgin programım (Explorer) öncelikle yanlış olanı, alfabetik sırada önce geldiği için hatırlıyor ve düzeltme yapmak zorunda kalıyorum. Bu da hiç hoşuma gitmiyor.
Üstüne üstlük bu alan adı bana bir şey ifade etmediğinden hatırlama şansım da yok. Merak ettim, daha önce bahsettiğim şu Webster’s sözlükten arattırdım. Idee: idea yani ideal veya fikir demekmiş birkaç dilde. Bunu biraz tahmin etmiştim. Fixe birçok anlama geliyor; ama ben fixed yani sabit anlamında kullandıklarını sanıyorum. Sonuç olarak, Ingilizcesi “fixedidea,”sabit fikir, takıntı anlamına geliyor, Almanca’sı ise fixe idee. Bunu da ters çevirmişler. Belki de sitenin hedef kitlesi Türkçe bilenler değildir. Gördüğünüz üzere ingilizce bilmek bile yetmiyor hatırlamak için.
|